https://religiousopinions.com
Slider Image

Was ist die Septuaginta (LXX)?

Die Septuaginta (ausgesprochen sep-TOO-uh-jint ) ist eine griechische Übersetzung der jüdischen Schriften, die zwischen 300 und 200 v. Chr. Fertiggestellt wurde.

Das Wort Septuaginta (abgekürzt LXX) bedeutet im Lateinischen "siebzig" und bezieht sich auf die 70 (oder genauer gesagt 72) jüdischen Gelehrten, die angeblich an der Übersetzung gearbeitet haben. Es gibt viele alte Legenden über die Herkunft des Buches, aber moderne Bibelwissenschaftler haben festgestellt, dass der Text in Alexandria, Ägypten, hergestellt und unter Ptolemäus Philadelphus fertiggestellt wurde.

Während einige behaupten, die Septuaginta sei zur Aufnahme in die berühmte Bibliothek von Alexandria übersetzt worden, war es wahrscheinlicher, Juden, die sich aus Israel in die ganze Antike zerstreut hatten, die heiligen Schriften zu überbringen.

Im Laufe der Jahrhunderte hatten nachfolgende Generationen von Juden vergessen, Hebräisch zu lesen, aber sie konnten Griechisch lesen. Griechisch war aufgrund der Eroberungen und der Hellenisierung durch Alexander den Großen zur gemeinsamen Sprache der Antike geworden. Die Septuaginta wurde in Koine- Griechisch verfasst, der Alltagssprache der Juden im Umgang mit Nichtjuden.

Inhalt der Septuaginta

Die Septuaginta enthält die 39 kanonischen Bücher des Alten Testaments. Es enthält jedoch auch mehrere Bücher, die nach Maleachi und vor dem Neuen Testament geschrieben wurden. Juden und Protestanten betrachten diese Bücher nicht als von Gott inspiriert, sondern sie wurden aus historischen oder religiösen Gründen aufgenommen.

Jerome (340-420 n. Chr.), Ein früher Bibelforscher, nannte diese nichtkanonischen Bücher die Apokryphen, was "verborgene Schriften" bedeutet. Dazu gehören Judith, Tobit, Baruch, Sirach (oder Ecclesiasticus), die Weisheit Salomos, 1 Makkabäer, 2 Makkabäer, die beiden Bücher Esdras, Ergänzungen zum Buch Esther, Ergänzungen zum Buch Daniel und das Gebet Manasses .

Die Septuaginta geht ins Neue Testament

Zur Zeit Jesu Christi war die Septuaginta in ganz Israel weit verbreitet und wurde in Synagogen gelesen. Einige der Zitate Jesu aus dem Alten Testament scheinen mit der Septuaginta übereinzustimmen, wie Markus 7: 6-7, Matthäus 21:16 und Lukas 7:22.

Die Gelehrten Gregory Chirichigno und Gleason Archer behaupten, dass die Septuaginta im Neuen Testament 340-mal zitiert wird, gegenüber nur 33 Zitaten aus dem traditionellen hebräischen Alten Testament.

Die Sprache und der Stil des Apostels Paulus wurden von der Septuaginta beeinflusst. Andere Apostel zitierten auch in ihren neutestamentlichen Schriften. Die Reihenfolge der Bücher in modernen Bibeln basiert auf der Septuaginta.

Die Septuaginta wurde als Bibel der frühchristlichen Kirche übernommen, was dazu führte, dass orthodoxe Juden den neuen Glauben kritisierten. Sie behaupteten, Abweichungen im Text, wie Jesaja 7:14, hätten zu einer fehlerhaften Lehre geführt. In dieser argumentierten Passage bedeutet der hebräische Masoretische Standardtext "junge Frau", während die Septuaginta "Jungfrau" bedeutet, die den Erlöser zur Welt bringt.

Wie die Septuaginta das christliche Denken beeinflusste

Dennoch hatte die Septuaginta einen starken Einfluss auf das christliche Denken. Als hebräische Schriftsteller die gemeinsame griechische Sprache verwendeten, um die Schriften zu übersetzen, war eine natürliche Folge, dass griechische Formen des Denkens und Ausdrucks die jüdische Gemeinde tief zu beeinflussen begannen. Einige Begriffe und Ideen, die in der hebräischen Sprache eingeschränkt waren, erweiterten sich durch das kultivierte und reichhaltige griechische Vokabular. Die vier Evangelien wurden ursprünglich in griechischer Sprache verfasst und die Botschaften Jesu wurden zuerst in einer griechischsprachigen Gemeinschaft verbreitet. So wurde die frühchristliche Kirche maßgeblich von der Sprache der Septuaginta beeinflusst

Heute existieren nur 20 Papyrus-Texte der ursprünglichen Septuaginta. Die Schriftrollen vom Toten Meer, die 1947 entdeckt wurden, enthielten Teile der Bücher des Alten Testaments. Beim Vergleich dieser Dokumente mit der Septuaginta wurden geringfügige Abweichungen festgestellt, z. B. fallengelassene Buchstaben oder Wörter oder grammatikalische Fehler.

In modernen Bibelübersetzungen wie der New International Version und der English Standard Version verwendeten die Gelehrten hauptsächlich hebräische Texte und wandten sich nur bei schwierigen oder undurchsichtigen Stellen der Septuaginta zu.

Warum die Septuaginta heute wichtig ist

Die griechische Septuaginta führte Nichtjuden in das Judentum und das Alte Testament ein. Ein wahrscheinliches Beispiel sind die Heiligen Drei Könige, die die Prophezeiungen lesen und sie nutzen, um den kleinen Messias, Jesus Christus, zu besuchen.

Aus den Zitaten Jesu und der Apostel aus der Septuaginta lässt sich jedoch ein tieferes Prinzip ableiten. Jesus war damit einverstanden, diese Übersetzung in seinen gesprochenen Zitaten zu verwenden, ebenso wie Schriftsteller wie Paulus, Petrus und Jakobus.

Die Septuaginta war die erste Übersetzung der Bibel in eine allgemein gebräuchliche Sprache, was bedeutet, dass sorgfältige moderne Übersetzungen gleichermaßen legitim sind. Christen müssen kein Griechisch oder Hebräisch lernen, um Zugang zum Wort Gottes zu erhalten.

Wir können sicher sein, dass unsere Bibeln, Nachkommen dieser ersten Übersetzung, genaue Darstellungen der Originalschriften sind, die vom Heiligen Geist inspiriert sind. In den Worten von Paulus:

Alle Schriften sind von Gott eingeatmet und nützlich, um Gerechtigkeit zu lehren, zu tadeln, zu korrigieren und zu trainieren, damit der Mann Gottes für jedes gute Werk gründlich ausgerüstet wird. (2. Timotheus 3: 16-17, NIV)

Quellen

  • Zitate aus dem Alten Testament im Neuen Testament: Eine vollständige Übersicht. Gregory Chirichigno und Gleason L. Archer.
  • International Standard Bible Encyclopedia. James Orr, allgemeiner Herausgeber.
  • Smith's Bible Dictionary. William Smith.
  • Der Bibel-Almanach. JI Packer, Merrill C. Tenney und William White Jr.
Feiern Sie Litha mit Sommersonnenwende-Rezepten

Feiern Sie Litha mit Sommersonnenwende-Rezepten

Mabon (Autumn Equinox) Folklore und Traditionen

Mabon (Autumn Equinox) Folklore und Traditionen

Mekka Reiseführer

Mekka Reiseführer